être dans une bonne lune - traduzione in francese
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

être dans une bonne lune - traduzione in francese

Une jeune fillette; Une jeune pucelle
  • Ил.2. Итальянская песня «Madre non mi far monaca» (на мелодию «Монашки», 1610)
  • Ил.1. Французская песня «Une jeune fillette» (на мелодию «Монашки»). Страница из песенника Ж. Шардавуана. Париж, 1576, f.77v (первая известная публикация)
  • Ил.3. Французская песня «Une jeune fillette» (на мелодию «Монашки», 1576; транскрипция К. Фриссара<ref>Транскрипция (''Frissard C.'' A propos d'un recueil de "chanson" de Jehan Chardavoine // Revue de Musicologie 27 (1948), p. 75) сделана по [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k70058q второму расширенному изданию песенника Шардавуана], вышедшему посмертно в 1588. NB! Во 2-м издании ноты на словах ''on l'a ren''(''due'') отличаются по высоте от нот на этих же словах в 1-м издании (ср. цифровое факсимиле на Ил.1).</ref>)

être dans une bonne lune      
être dans une bonne lune
(être dans une [или la] bonne lune)
быть в хорошем расположении духа
avoir la lune dans la tête      
(avoir la lune [или un quart de lune] dans la tête [тж. avoir beaucoup de lunes dans la tête])
быть придурковатым; быть легкомысленным
Dante, qui entre nous, était un bon docteur de Bologne et avait beaucoup de lunes dans la tête sous son bonnet pointu, Dante croyait à la vertu des nombres. Ce géomètre enflammé rêvait sur des chiffres, et sa Béatrice est une fleur d'arithmétique. (A. France, Le Lys rouge.) — Данте, который, между нами будь сказано, был добропорядочным болонским доктором, у которого под остроконечным колпаком бродили разные странные причуды, он верил в тайную силу чисел. Этот страстный математик бредил числами, и его Беатриче есть прекрасное порождение арифметики.
lune         
{f}
1) луна, месяц
nouvelle lune — новолуние; молодой месяц
pleine lune — полнолуние; полная луна
décours [déclin] de la lune — ущерб луны
clair de lune — лунный свет
lune rousse — апрельские заморозки ( после Пасхи, между 5 апреля и 6 мая )
vieilles lunes — устаревшие идеи, старье
aller rejoindre les vieilles lunes — исчезнуть, выйти в тираж
aboyer à la lune — напрасно поднимать шум; зря шуметь, зря протестовать
avoir l'air de tomber de la lune — как с луны свалиться
demander la lune — требовать невозможного
être dans la lune — быть рассеянным
être dans sa bonne [mauvaise] lune — быть в хорошем [плохом] расположении духа
faire un trou à la lune {разг.} — сбежать, не уплатив долгов
promettre la lune — обещать невозможное, сулить журавля в небе
vouloir prendre la lune avec ses dents — желать невозможного
(bête) comme la lune {прост.} — дурацкий
2) {астр.} лунный месяц
lune de miel — 1) медовый месяц 2) период хороших отношений ( между государствами и т. п. )
3) лунный свет
4) {pl} капризы, причуды
avoir des [ses] lunes — капризничать; иметь неровный характер
5) {разг.} круглое как луна лицо; толстая морда
6) {прост.} зад
7) lune d'eau {бот.} — кувшинка
lune de mer, poisson lune — луна-рыба

Wikipedia

Монашка (песня)

«Монашка», «Молодая монахиня» (итал. monica, monaca; фр. nonnette) — старинная мелодия с текстом, повествующим о том, как юную девушку принудили уйти в монастырь, и о её переживаниях по этому поводу. Написана в середине XVI века неизвестным автором, вероятней всего, французского или итальянского происхождения. Во второй половине XVI в. и в XVII в. песня получила широчайшее распространение в разнообразных подтекстовках (светских и духовных) и в инструментальных обработках в Италии, Франции, Германии, Нидерландах, Англии и других европейских странах. Ныне наиболее известна французская версия песни, с инципитом Une jeune fillette («Юная девушка»).